néhány bejegyzéssel előbb megnézhettétek a teljes interjút ami új-zélandon készült.valaki kérdezte,hogy miről szól az első rész,mire azt válaszolták,hogy arról,hogy justin nem tudja,hogy mit jelent a german,vagyis a német szó.
szóval.
védhetném justint,de nem fogom.foghatnák a kiejtésre,mert ugye új-zélandi akcentus,de mivel a srác meg is mutatta justinnak leírva a german szót,ezért egészen biztos,hogy itt valami gáz van.
mint tudjuk,justin kb 1 hónapja németországban volt (ugye itt volt a smárjelentük steffi landererrel),és még 2009-ben is többször ellátogatott az országba.ilyen gyorsan felejtene?
nem tudom.de az biztos,hogy ez a videó eléggé hülyén jött ki...
Szerintem is, most lene egy téma....és meg kérdeznék hogy mi a french szó jelentése...nem hinném hogy be ugrana miközben a divatrol beszéltünk....ez egy pl volt :D
Justin ezt irta twitteren: mert azt gondoltam, ez a riporter NZ azt mondta: "Jewman" helyett a "német" az emberek azt hiszik Nem tudom, mi a német?
szoval akkor csak férre értette
2010.05.04. 21:42
Vani
De azért nem értette, hogy mit jelent mert nem illett a szövegkörnyezetbe nem? Mert annak, hogy german, annak mi köze a basketball-hoz?? És lehet, hogy nem is úgy volt leírva, h german... ha a szövegkörnyezetbe illő "német" szó lett volna, akkor sztem tuti értette vna...
őő.hát legalább steffi landererről (német szőke kurváról) megjegyezhette volna :D
viki.
2010.05.04 20:59
szabcs
„hát ez télleg hülyén jött ki..bár ha ugye járt már ott akkor..hát mondjuk ő is keverheti mással nem??vagyis hát ő nem is tudja,tudta h mit jelent..xD”
Szerintem is, most lene egy téma....és meg kérdeznék hogy mi a french szó jelentése...nem hinném hogy be ugrana miközben a divatrol beszéltünk....ez egy pl volt :D